quinta-feira, 4 de novembro de 2010

Dicas

Volta e meia, as pessoas vêm me perguntar como posso lançar um filme numa língua exótica sem qualquer tipo de legenda na cópia. Quem senta perto de quem lança sabe que a tela de lançamento é dividida em dois lados. No lado esquerdo temos as legendas e no direito as dicas indicando o que lançar e quando. O negócio é que essas dicas podem ser, digamos, interessantes. Normalmente, você lê coisas como: ignorar vozerio, abre a porta, mulher de verde fala, depois de pular no rio, e por aí vai. São deixas visuais que te orientam para você saber que está lançando a legenda certa na hora certa. Mas a coisa fica legal mesmo quando o pessoal resolve brincar. Por exemplo, num filme de suspense, numa hora bem tensa, a dica era "quer saber o que acontece agora?". Mais umas linhas abaixo tinha a continuação, "eu não vou contar!". Tradutor safado!
Outra dica particulamente memorável foi uma que dizia "cuidado, homem feio nu". Fiquei esperando o personagem tirar a roupa e quando chegou a hora, constatei que o sujeito era super peludo e realmente era possível uma pessoa ser muito mais feia pelada do que com roupa. Acredite, não é algo que se queira ver. Muito menos repetir a dose.
Mas minha dica preferida em todos esses anos continua sendo "séquiço". Olhei para essa palavra na coluna de dicas e fiquei coçando a cabeça. O que seria séquiço? Volta e meia, alguém faz uma referência cultural numa dica que eu não reconheço, então não fiquei muito preocupada. Da primeira vez que escreveram "pancadão" na coluna de dicas, eu fiquei esperando uma tremenda porrada, uma briga. Depois caiu a ficha que era um tipo de música quando a personagem do filme ligou um rádio gravador. Igualmente, quando escreveram "Caio Blat" na dica, eu, que não costumo assistir a TV aberta, fiquei esperando para ver quem era Caio Blat. Então fiquei esperando para ver o que seria o tal "séquiço". Quando começou a cena de transa, tive uma epifania. Séquiço na verdade era sexo. Comecei a rir sozinha e vi que recebi alguns olhares estranhos dos espectadores. Agora, toda vez que tem uma cena de sexo nos filmes que traduzo, não penso suas vezes. Escrevo "séquiço".

Nenhum comentário: